Публикации на Geektimes

Мои публикации на GeekTimes:

SmartEnglish

Звукосторож

Алкотестер DrinkMate

Оконно-дверная GSM-сигнализация

Светум — автономный светильник с датчиком движения

Электронный мультитул Power-флешка

Офис Лаборатории Касперского в Новосибирске

Рубрика: Uncategorized | Оставить комментарий

Google translate usability и не только.

По работе мне часто приходится пользоваться онлайн-переводчиками. Причём чаще всего приходится пользоваться Google и Bing. Оба переводчика очень достойно справляются со своими обязанностями по переводу. Но в плане удобства использования (usability) есть к ним небольшие предложения по усовершенствованию.

Предложение первое и главное касается наиболее частого сценария в переводе. а именно смены направления перевода.

Google translate Usability

Написав текст, мы тут же видим его перевод (кстати, если перевод сразу же виден,  то зачем нужна кнопка «Перевести».). Теперь нам нужен обратный перевод. Например, мы хотим уточнить текст, так, чтобы он звучал как «Привет большой мир». Для этого приходится делать следующие шаги (Не шаг, а шаги и вообще надо чтото специально делать. А это сильно отвлекает непосредственно от перевода!).

Поменять языки места (там самая выделенная на рисунке кнопка). Потом скопировать текст перевода справа и вставить его в блок для исходного текста.

Предлагаю простое но очень эффективное решение для организации окна онлайн переводчика.

Решение: Два блока для ввода текста. Кнопку обмена языков удаляем. Пишем в левый блок — получаем результат в правом. Пишем в правый — получаем результат в левом! Профит! Никакой кнопки обмены языков. Никакой связанной с этим путаницы! Более того, если перевод ведётся с использованием более одного языка то просто их добавляем.

Кстати. Те, кто немного знаком с ТРИЗ и понятием о идеальном конечном результате, заметят что предлагаемое улучшение как раз и является классическим примером идеальной системы. А именно: кнопки «переключить язык туда обратно» не существует, но её функция успешно, и даже более чем успешно выполняется.

P.S. Если вдруг ребята из google, bing, promt или любой другой компании решат воплотить эту идею у себя в интерфейсе — разрешаю!

Рубрика: Usability | Метки: , | Оставить комментарий

Замена разбитого подшипника



Изображение | Posted on by | Оставить комментарий

Passport :-)



Изображение | Posted on by | Метки: | Оставить комментарий

my favorite vacuum cleaner

my favorite vacuum cleaner

Neato. One and only real vacuum cleaner! Because other are stupid.

Изображение | Posted on by | Оставить комментарий

Timer usability

Простейший и всем знакомый таймер в метро. Очень удобно, посмотрел на него и видишь как давно ушел предыдущий поезд. В Москве, особенно в час пик, наличие этого таймера не особенно актуально — там поезд ходят как сумасшедшие каждые 30 секунд. Но в другое время и в других городах на таймер посматривают довольно часто. Так почему же мне захотелось написать это пост, да еще и названием usability?

Metro Clock and Timer

Metro Clock and Timer

Ответ прост: потому, что таймер очень хорошо показывает совсем не то, что реально от него требуется.
А требуется от него самая малость — показать когда, или через сколько минут будет следующий поезд. А уж обладая этой информацией каждый пассажир сам может решить, как воспользоваться отведенным ему на ожидание временем: позвонить другу, успеть купить газету или сыграть партию в шахматы.
P.s. Отговорки о технических сложностях не принимаются — на дворе 21 век!

Изображение | Posted on by | Метки: , , | 1 комментарий

Чуток о usability Google-интерфейса поиска по картинкам

Всем привет. Частенько пользуюсь поиском по картинкам от гугля. Вот примерно этим:

И возникает вопрос – а зачем поиск по url отделён от поиска по тексту?

Надеюсь, что в следующем обновлении сервиса поиска отдельную кнопочку поиска по URL ликвидируют, a понимать, что поиск ведется по ссылке на картинку будут автоматически.

Рубрика: Usability | Метки: | Оставить комментарий